IF
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too:
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don't deal in lies,
Or being hated don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise;
If you can dream---and not make dreams your master;
If you can think---and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same:.
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build'em up with worn-out tools;
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings,
And never breathe a word about your loss:
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings---nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much:
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And---which is more---you'll be a Man, my son!
Rudyard Kipling
上面是原文
下面是译文
如果
如果你在众人六神无主时,
镇定自若,而不是人云亦云;
如果你在被众人猜忌怀疑之日,
自信如常,而不是妄加辩论;
如果你有梦想,又不迷失自我;
如果你有神思,又不走火入魔;
如果在成功之中能不忘形于色,
在灾难之后也勇于咀嚼苦果;
如果听到自己说出的奥妙,
被无赖歪曲成面目全非的魔术而不生怨艾;
如果看到自己追求的美好,
受天灾破灭为一摊零碎的瓦砾,
也不肯放弃;
如果你辛苦劳作,已是功成名就,
还是冒险一搏,哪怕功名化为乌有;
即使惨遭失败,也仍要从头开始;
如果你与村夫交谈而不离谦恭之态,
和王侯散步而不露献媚之颜;
如果他人的爱憎左右不了你的正气;
如果你与任何人为伍能够卓然独立;
如果昏惑的骚扰动摇不了你的意志,
你能等自己平心静气,再作答时——
那么,你的修养就会如天地般的博大,
而你就是真正的男子汉了,
我的儿子!